I WANNA BE A DOOR

和訳など

【ロシア語ラップ和訳】FACE - ГОША РУБЧИНСКИЙ

 

Гоша Рубчинский (ゴーシャ・ラブチンスキー)

 

www.youtube.com

 

 

・FACE

今回は FACE (フェイス) 、本名イヴァン・ドリョーミン (Иван Дрёмин) の曲でお届けします!1997年4月、ウファ出身のラッパーです。ウファ出身のラッパーって他はどんなもんかなーと思って調べたら、前回記事書いたBoulevard DepoとかМоргенштерн (モルゲンシュテルン) とかThomas Mraz (トーマス・ムラーズ) とかI61 (アイシックスワン) などなどなどがいて心底びっくりしました。

そして私はFACEがすごく大好きです。スマホの壁紙をFACEにしてるレベルで好き。ちょっとした物議醸す系?だし以前VKで話してたあるロシア人から「FACEはキッズ向けだ」とか言われてハ~~???ってなったこともあるけどほんとに大好きです。

 

彼にとっての初バズりはこの曲だそうです。

私がFACEの曲で初めて聴いたのもこれ。ポッドキャスト的なものでたまたま聴いたんですが、やけに発音がしっかり?しててどこかコミカルな雰囲気と声、キャッチーさがもう頭から離れず…そのままズブズブと沼りました。

MVがのイヴァン、まだまだ垢ぬけてない感じで非常にかわいらしい。このMV当時はまだ18歳です。ルックスやら何やらが今とはもう全然違うな~当然やけど。今はフェイスタトゥーやしスキンヘッドやし社会派なリリックをかなり書くようになってる。

 

素人が趣味で制作した和訳なので、ニュアンス程度に受け取ってください。

間違いがあればコメントフォームで教えていただけると助かります!

 

 

 

[Intro]

Я ― как Гоша Рубчинский

俺はまるでゴーシャ・ラブチンスキー

(ゴーシャ・ラブチンスキー (Гоша Рубчинский) はロシアの超有名ファッションデザイナーで、同名のブランドの創設者。ストリートなスタイルを基調としたデザインが特徴。AdidasやFILA、さらにはBurberryなんかとコラボしたことがあるそうです。すごい)

(ブランドとしての「ゴーシャ」は2018AWでコレクション発表を終了しています。が、ゴーシャ自身は写真家としての活動、後述するラスヴェートでの活動、さらに去年新レーベル「GR-UNIFORMA」というものを立ち上げたそうで現在も色々精力的に取り組んでます)

Самый модный тренд

最先端のトレンド

Гоша Рубчинский ― это мой бэст френд

ゴーシャ・ラブチンスキーは俺のベスト・フレンド

 

[Chorus]

Посмотри на меня ― самый модный тренд

俺を見てみろ、最先端のトレンドを

Гоша Рубчинский ― это мой бэст френд

ゴーシャ・ラブチンスキーは俺のベスト・フレンド

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

ゴーシャ・ラブチンスキー、俺はまるでゴーシャ・ラブチンスキー

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

ゴーシャ・ラブチンスキー、俺はまるでゴーシャ・ラブチンスキー

Посмотри на меня ― самый модный тренд

Гоша Рубчинский ― это мой бэст френд

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

 

[Verse]

Обсуди нас в интернете, это интересно

ネットで俺たちと議論しよう、楽しいぜ

Когда видишь нас на сцене, знай своё место

ステージにいる俺たちが見えたなら、身の程を知れ

Мой рассвет не за горами, они это знают

夜明けはすぐそこだ、奴らも知ってる

(РАССВЕТ (ラスヴェート) は、ゴーシャとその友人トーリャ・ティタエフ (Толя Титаев) が手掛けるスケーターファッションのブランド。ここのアイテムのプリントやタグに «РАССВЕТ НЕ ЗА ГОРАМИ» ってよく書いてあるので、それへの言及ぽいです)

Флаг России и Китая они обсуждают

奴らが議論してるロシアと中国の旗

(何年のコレクションの作品かは分からなかったんですが、ブランド「ゴーシャ」のプリントTシャツに、「ブランドネーム+ロシアの国旗+中国の国旗」というデザインのものがあります)

Делай мемы про меня, готовь ебало

俺のことジョークにしていいよ、誰かさんの間抜け面をぶっ飛ばそう

Они хейтят, они хейтят, но этого мало

奴らは嫌ってる、憎んでいる、でも十分じゃない

Эй, Хилфигер, отойди, я теперь известен

離れろヒルフィガー、俺は今や有名な存在

(トミー・ヒルフィガーのこと。余談ですが前述したロシア中国シャツのプリントデザイン、トミーのあのロゴに激似です)

Я на пьедестале, сука, я на первом месте

高い地位、マジで俺は頂点にいる

Я ― будто бы Гоша Рубчинский:

俺はまるでゴーシャ・ラブチンスキー:

Модели-Модели, я делаю деньги

モデルども、俺は金を稼ぐ

Сидим на показах, я вроде работаю

ディスプレイに座ってると、働いてるみたいに見えるけど

Но я вроде бездельник

でも俺は怠け者かも

Я не работаю, делаю то, что хочу

働かず、やりたいことやってる

Получаю доход (скёр!)

稼ぎを得てる (skrt!)

(英語のスラング skrt (車が発進してブ~ンって去る表現の擬音で、「じゃあな~」って感じの意味、ラップの掛け声に多用されてる) のキリル文字転写。скёр って検索したらファラオの黒シーメンスネタ動画がトップに出てきて笑ってしまう。skrt skrt skrt skrt в мертвых найках)

Сука, я болен мне надо к врачу

マジヤバい、俺は病気、医者に診てもらわないと

Это само не пройдет (нет-нет!)

医者は向こうからはやって来ないよ (いやいや)

Я болен модой, я болен деньгами

流行りにはうんざり、金にもうんざり

Я болен показами, болен «спидами»

ディスプレイにも、スピードにもうんざりだ

(薬のスラングのスピードです)

Я знаю, ты знаешь: меня не поймаешь

俺もお前も分かってる:お前は俺を捕まえられないって

Я  неуязвим, ты опять проиграешь

俺は無敵、またお前の負け

Плати мне за бренд, я дизайнер-дизайнер

ブランドネームに金を出せ、俺はデザイナー

Ты видишь наш лого - ты понимаешь

俺たちのロゴを見て、お前は理解するさ

Теперь ты второй, когда-то был первым

お前は今や2番手、かつては1番だったのに

Теперь я в игре, успокой свой нервы

そして俺は今ゲームにいる、気を静めてろ

(rap game (ラップ音楽業界のこと。その不安定さからゲームになぞらえられる) の意味でのゲームかなと思いました。"rap game" はロシア語では рэп игра (レップ・イグラー) になります)

 

[Chorus]

Посмотри на меня ― самый модный тренд

俺を見てみろ、最先端のトレンドを

Гоша Рубчинский ― это мой бэст френд

ゴーシャ・ラブチンスキーは俺のベスト・フレンド

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

ゴーシャ・ラブチンスキー、俺はまるでゴーシャ・ラブチンスキー

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

ゴーシャ・ラブチンスキー、俺はまるでゴーシャ・ラブチンスキー

Посмотри на меня ― самый модный тренд

Гоша Рубчинский ― это мой бэст френд

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

Гоша Рубчинский, я ― как Гоша Рубчинский

 

 

готовь ебалоってとこの解釈はラップファンのロシア人に教えてもらいました!スパシーバ

 

・おわりに

 ゴーシャのことは名前と なんかブランド終了したっぽい…?という情報しか知らなかったので、今回の調べもののおかげで色々知ることができてよかったです

 

FACEに関する英語のインタビュー記事

www.dazeddigital.com

 

あとロシア語なんですが彼のミニ伝記記事も。 (Google翻訳で英語にして読んでました。地元ウファでファラオのコンサートを見たのがきっかけでラッパーの道へ進んだ、とかいう展開アツすぎないか?)

www.bbc.com

 

イヴァン君の最新アルバムです。かっこいい。いずれЛАБИРИНТの和訳作りたいな

 

 

【ロシア語ラップ和訳】BOULEVARD DEPO - КАЩЕНКО (FT. POWERPUFF LUV)

 

Кащенко (カシチェンコ)

 


Boulevard Depo ft. PowerPuff Luv — КАЩЕНКО (Official Video, 2018)

 

 

・Boulevard Depo

ロシアのラッパー、Boulevard Depo (ブールヴァール・デポ) のこの曲のビデオが雰囲気あって大好きなので内容知るため訳してみました。

本名はアルチョム (Артём) 、1991年生まれ

どうでもいいですが、このビデオの眼鏡デポはハリーポッターに激似です (実際にコメントや画像でちょいちょいネタにされてる)。組み分け帽子が問答無用でスリザリンに放り込むタイプのハリーです。

 

Geniusの解説とか、どなたかの英訳にずいぶん助けられながら翻訳しました。この2つがなかったら無理でした。

素人が趣味で制作した和訳なので、ニュアンス程度に受け取ってください。

間違いがあればコメントフォームで教えていただけると助かります!

 

 

 

[Verse : Boulevard Depo]

PowerPuff Luv и каждый под high kick

 パワーパフ・ラヴとハイキックの下にいる奴ら全員

(PowerPuff Luv (パワーパフ・ラヴ) は、デポの持つ別の人格の名前。デポいわくこの人格は「自分の頭の中にある、想像の産物」で、「自分がやりたいことを何でもすることができる」存在。らしい。ハイキックがちょっと何かは分からなかったです…)

Папа был прав ― Лав стал такой тактик 

パパは正しかった ― ラヴはこんなに策略家になった

Наблюдай, как я стал такой практик

見てみろ、どうやって俺がこんなビジネスライクになったかを

Смерть держит в когтях мой огромный my dick

死は俺のデカいアレをその爪で抑え込む

Две сотни лет уже я выгляжу как мальчик

200年もの間、俺はガキみたいに見えるんだ

Душу не продал, не был этим озадачен

魂は売ってない、だからって困ることもない

Нет, я не Ратмир, и все в этот раз иначе

違う、俺はラトミールじゃないし、今回はすべてが違うんだ

(Ратмир Шишков (ラトミール・シシコフ)という人物のこと。ラッパーとして活動していたが、2007年交通事故に遭いわずか18歳で亡くなる。デポは過去に「Rapper Tears」という曲のリリックで、「俺がラトミール・シシコフ (の生まれ変わり) であると誰も信じないだろう」と、自らをラトミールの生まれ変わりであるというふうに発言している)

Выпил таблетки, ищите меня в Кащенко

薬を飲んだ、カシチェンコで俺を探してくれ

(Психиатрическая клиническая больница № 1 имени Н. А. Алексеева 長!曲中で何度も登場する「カシチェンコ」はモスクワの精神病院で、ここの現在の正式名称はこれ。ふだんは単にАлексеевская больница (アレクセーエフ病院)と呼ばれているのかな?)

(1894年にニコライ・アレクセーエフによって設立されたが、1922年~1994年の間は、有名な精神科医ピョートル・カシチェンコに因んだ名前に改名されて、人々からは「カシチェンコ病院」と呼ばれた (彼は1904-7年にこの病院を運営していた) 。1994年以降、アレクセーエフの名前が病院に与えられた後も「カシチェンコ」の名前は人々の間では根強く定着している)

(しかもこのビデオは実際にこの病院で撮影されたそうです)

 

[Chorus]

Кащенко, Кащенко, Кащенко, Кащенко

カシチェンコ病院

Money flippin' Кащенко, trappin' out the Кащенко

札束をめくる、クスリを売りさばく

(「trappin out the bando (空き家・廃屋でクスリを売る)」というスラングをもじったものかな?と思います)

Вау, Кащенко, Young Thug in Кащенко

カシチェンコのヤング・サグ

(Young Thug (ヤング・サグ) はアメリカのアトランタ出身のラッパー。デポと同じ1991年生まれ)

 

[Verse : PowerPuff Luv]

Нет, не прятаю в носке, деньги в сумке от «Версаче»

いや、靴下には隠してない、金はヴェルサーチェのバッグの中

Попробуй достать - тебя кинут в черный ящик

取ってみろよ ― あんたブラックボックスに放り込まれちゃうよ

Я прод с куста, ищите меня в Кащенко

俺は茂みに生る果実、カシチェンコで俺を探してくれ

Со мною Бульвар, а, бля, это я же

俺とブールヴァール、あー、クソ、こいつも俺じゃん

Прихожу на рандом к тебе в гости, гандон

気まぐれにあんたのとこへやって来るよ、クソ野郎

Нашинкую в лапшу, накормлю весь притон

麺を刻んで、隠れ家の奴らを食べさせる

Посему, потому я торчи у Депо

だから俺はデポにくっついてるんだ

В голове, как в тюрьме, абсолютное зло

頭の中、まるでムショにでもいるみたい、絶対的な悪だ

 

[Chorus]

Кащенко, Кащенко, Кащенко, Кащенко

カシチェンコ病院

PowerPuff in Кащенко, и Бульвар в Кащенко

カシチェンコのパワーパフとブールヴァール

Trappin' out in Кащенко, я money flippin' in Кащенко

札束をめくる、クスリを売りさばく

Бум блэм, Кащенко

Делал это в Кащенко

カシチェンコでそれをやったよ

 

 

・おわりに

自分用に訳したものをせっかくだから公開するか~!って気持ちで公開してるとはいえ、補足情報も自分なりに頑張って調べてるものの、やっぱり意味を正確につかむのが難しい…ロシア語むずかしい。英語もそんなに自信ない。 

これからもがんばって精度を上げていきたいです。

 

 

私は去年リリースされたこのEPがいちばん好きです!

【ロシア語ラップ和訳】PLOHOYPAREN - КТО Я ТАКОЙ

 

КТО Я ТАКОЙ ? (クトー・ヤー・タコーイ / いったい俺は誰なんだ?)

 

www.youtube.com

 

・PLOHOYPAREN

ロシアのラッパー、PLOHOYPAREN (プラホーイパーリン) くんのこの曲があまりにも頭から離れなさすぎて、なんか訳さざるを得なかった

 

ちなみに本名はコンスタンチン・スモーリャルくん (Константин Смоляр)

2000年8月生まれのモスクワっ子

同じくロシアで活動してるラッパーのПЛАТИНА (プラチナ) とかTHRILL PILL辺りと特に仲良さそう、でもなんかわかるな~うまく言えないけどここ2人とプラホイくんって作る曲の系統が同じとこにあると思う。

 

素人が趣味で制作した和訳なので、ニュアンス程度に受け取ってください。

間違いがあればコメントフォームで教えていただけると助かります!

 

 

 

[Intro]

Кто я такой?

一体、俺は誰なんだろう?

 

[Refrain]

Кто я такой, не знаю

俺は誰だ、知らねー

Gucci купили на сдачу

お釣りで買ったグッチ

Они кусают губы

あいつらは唇噛んで

Они хотят быть с нами

俺らと一緒に居たがって

Все они много хотят

みんな多くを求めるくせに

Но у них нет нихуя

マジで何も持ってない

Бейби, кто я такой?

ベイビー、俺は誰?

Я же плохой пацан (PLOHOYPAREN)

そう、俺は悪い子

(ステージネーム「PLOHOYPAREN」はロシア語「плохой парень (プラホーイ パーリン):悪いヤツ」をラテン文字表記にしたもの。それで、この「плохой парень」と歌詞中の「плохой пацан」はほぼ同じような意味)

(あと彼の別名に「HOROSHIIPAREN」ってのがあるけど、これは「хороший парень (ハローシー パーリン):良いヤツ 」)

 

[Verse]

Кто я такой, тебе не нужно знать (bitch)

俺は誰、あんたが知る必要ねーって

Курим газон с утра

俺らは朝にハッパを吸う

Может, ты влюблена (что?)

まさか、お前恋しちゃってんのか

Может быть, это и так (не так)

マジでそうかもしんないな (いや違うかも)

Прыгай тогда на меня

俺に飛び乗ってこいよ

Бабки кладу в карман

ポケットに金をしまう

Если там нету места

もしそこに場所がなくたって

Положу их в рюкзак

それはリュックの中にしまう

Мне не нужна твоя бейби

お前の女とか必要ない

Она по скидке теперь

いま彼女は割引中

У неё большая жопа

彼女はデカいケツしてる

Вызывай минивэн

ミニバンを呼んでくれ

Я хотел быть везде

俺は色んなとこに居たかったから

И сейчас я везде

今では色んなとこに居るんだ

На мне кеды дизайнер

デザイナーズのスニーカーを履いてる

Virgil на ноге (Off-White)

足にはヴァージルの (オフホワイト)

(ヴァージル・アブロー。オフホワイトのデザイナーかつ、ヴィトンのデザイナーにも就任している人)

 

Мне не нужны, они хотят

俺には必要ない、あいつらが欲しがるようなもん

Но я не доверяю им, я

けど俺あいつら信用してないし

Я не играю с тобой

お前と遊んだりもしないから

Мне не нужны, они хотят

俺には必要ない、あいつらが欲しがるようなもん

Но я не понимаю их, я

けど俺あいつらのこと分かりたくもないし

Я не играю с тобой

お前と遊んだりもしないから

 

 

 

 

 

・おわりに

これが記念すべき初ブログ記事です。

単語1つ1つの意味が分かっても文章として繋がらなかったりする

今回訳したおかげで、今後聴くときは「こんな内容だったな〜」って思い浮かべながら聴けるから良かったです。

 

アルバムさらっと聴けるのでおすすめです!