I WANNA BE A DOOR

和訳など

【ロシア語ラップ和訳】OG Buda - Бандит

 

www.youtube.com

 

 

 

 

・OG BUDAについて

1994年1月10日・ロシアのチュメニ生まれのラッパーです。本名はグリゴリー・リャホフ (Григорий Ляхов)。

彼の父親はチュメニの犯罪グループに所属していたギャングで、Budaが生まれた約1年後に殺害されてしまいます。この曲のリリックでちらっとそのことについて触れています。

その後、Budaとその家族は父親の件が原因でハンガリーの首都ブダペストへの移動を余儀なくされました。ハンガリーの学校で学ぶのは大変だったらしいです。そりゃ大変よな…

あと、学校を卒業した後バーテンダーとして働いてた時期があるそうです。

Budaは14-16歳ごろから趣味でラップをしていましたが、2017年ごろにFeduk (彼も有名なラッパー。Budaは彼とハンガリーロシア大使館の学校で出会い、以降盟友になる) の助言によって音楽活動を本格化させました。

そこからぐんぐん知名度を上げていって、私が以前記事を書いたПлатинаと一緒にアルバム作ったりもして、自身のフルアルバムも2019年11月に発表し、今に至ります。

 

子供の頃からМноготочиеKastaといったロシアのラップグループや50 CentEminemなどのラッパーを聴いて育っていたそうです。

また、特に影響を受けたラッパーとして、Young ThugDrakeРыночные ОтношенияБразилецの3人の名前を挙げています。

 

f:id:inagonyu:20210811210127j:plain

f:id:inagonyu:20210811205844j:plain

 

・曲を一言で言えば

うまく言葉にできませんが、ギャングスタな香り漂うサグライフって感じだなという印象

 

・注意書き

素人が趣味で制作した和訳なので、ニュアンス程度に受け取ってください。

間違いがあればコメントフォームで教えていただけると助かります!

 

[Chorus]

Украл её сердце, я бандит

彼女の心を盗んだ、俺は泥棒

Мой малой ― бандит, он щас сидит

仲間はギャング、今はじっとしてる

Мой батя ― бандит, он был убит

父さんもギャングだった、殺されたんだ

(Budaの父親は、前述のとおり犯罪グループに所属するギャングでした)

Мой block не спит, он просыпается в Eclipse

俺のシマは眠らない、影に蝕まれると目を覚ます

Украл её сердце, я бандит

Мой малой ― бандит, он щас сидит

Мой батя ― бандит, он был убит

Мой block не спит, он просыпается в Eclipse

 

[Verse]

Эй, в моих лёгких щас Amnesia

今俺の肺にはアムニージアが充満

(ロシア人に聞いたら、アムニージアは大麻を指してるのではと言ってました)

Дорогими ногами пришёл, чтобы суку задействовать

お高い足元でやって来た、ビッチと遊ぶために

(ここでの「ноги (足)」は高級靴とか高級スニーカーを意味しています) 

Если я щас тут закурю, то стихийное бедствие

俺が今 (ハッパに) 火を点ければ、嵐を巻き起こす

(「стихийное бедствие」=「自然災害」)

Если твоя сука подвыпила, то сам узнаешь последствия

あんたの女が酔っ払っちゃえば、あとの結果は分かるよな

Мои пацаны мутят преступления

仲間は犯罪に手を染める

Я ебраню на улице с детства, как памятник Ленина

ガキの頃からストリートでイキってる、レーニン像みたいに

(ソ連時代、各地のあらゆる都市にレーニン像が建てられ、各都市で一番大きな通りは「レーニン通り」と名付けられることが殆どだったそう)

Я взрывал в центре каждого city, как памятник Ленина

街のど真ん中で爆破された、レーニン像みたいに

Эй, съел маме киску, сделал приятно, нахуй веганов

いい女のアソコを食べて気持ち良くしてやった、くたばれビーガン

Сука на мне, она хочет больше

俺の女、もっと求めてくる

Тощая сука, мне нужна потолще

痩せすぎの女、俺はもっとグラマーなのがいい

Skinny jeans, но карман мой стал толще

スキニージーンズ、でもポケットはパンパン

Stack в кармане выпирает так уёбищно

ポケットの中の大金がエグいほど出っ張ってる

Да, на мне деньги, ведь я уже взрослый

そう、俺にはカネがある、だって一人前の男だから

Толкнул большой dope ― это для меня подвиг

デカいクスリを売ってやったことは快挙

(「dope」は麻薬のスラング)

Выходные, блять, даже во вторник

火曜日だって休日

Соси мою жопу, как сестрёнка Олсен

俺のケツでも吸ってろ、オルセン姉妹みたいにな

(名前を存じ上げず私は今回初めて知ったのですが、「オルセン姉妹」はフルハウスに子役として出てた方で現在はファッションブランドの展開で地位を築いてるそうです。なんでこういうリリックなのかは分かりませんでした…)

Я обладаю языком острым

俺は口が悪いんだ

(本当にその通りですね)

Со мной Obladaet, я еду в твой город

Obladaetと一緒にあんたんとこの街へ行くよ

(Obladaetもロシアのラッパー。Oblaのライブツアー「3019 TOUR」にBudaがサポートアクトとして参加したことから)

Шутер может убрать бро, на нём choppa

狙撃手は仲間を消せる (殺せる) 、彼に突き付けられる銃

(「choppa」は銃を意味するスラング。銃とはいってもアサルトライフル、特にAK-47のことを指します)

Но предпочитаю убирать словом

が、俺は発言を取り消すほうが好きだ

Эй, нахуй законы, начинал, где катакомбы

法律とかどうでもいい、始まった場所はカタコンベ

(Budaが音楽キャリアをスタートさせた街、ブダペストにあるブダ城はカタコンベ(地下墓地)が残されていることで有名。また、「地下」ということで「アンダーグラウンドからキャリアを始めのし上がってきた」という事も意味してます)

Мы едва знакомы, но ты зовёшь меня "Броуди"

お互い大して知らないのに、あんたは俺を「ブロディ」って呼ぶ

(ここもちょっと「ブロディ」が誰を指してるか分かりませんでしたすいません…)

Эй, fuck off, nigga, fuck opps, nigga

どけよ、失せろこの野郎

(oppは「敵」、「人の所有物 (other people's property)」といった意味のスラングらしいです)

12K на yayo и я щас про кокс, nigga

12000ルーブルのyayo、俺は今コカインの話してんだ

(yayoはコカインのスラング)

На вид двенадцать, но двигаюсь как босс, nigga

見た目は12歳だけど大物っぽく振る舞う

Это самый настоящий троп, сука

こいつはほんとマジで言葉のあや

(тропは「trope (転義法…言葉を文字通りまたは標準的な使い方と別の方法で用いること)」のことです)

Поднимаем трап, я щас не про самолёт

Трапを掲げる、今のは飛行機の話じゃないよ

(「трап」はロシア語で「飛行機の梯子・階段 (つまりタラップ)」という意味の単語です。が、昨今は英語の「trap (下に説明書いてます)」の当て字に使われることもあって、歌詞でこういう言葉遊びしてるのだと思われます。ただ、trapの当て字は「трэп」表記のほうが断然一般的です)

(hiphopサブジャンルの名前でもあるtrapですが、このtrapという単語はスラングで「クスリの密売・密売所」といった意味もあります) 

Это дерьмо для меня классика, словно Nike Air Force

クソみたいなことは、まるでナイキのエア フォースぐらいクラシカル

(古典的なものの例としてエア フォース 1が引用されています。1982年に初めて発売されました)

 

[Bridge]

Украл её сердце, я бандос

彼女の心を盗んだ、俺は泥棒

Украл её и повёз на притон

彼女を攫ってトラップ・ハウスへ

(притонはたぶん「trap house (クスリの密売所)」というスラングと同義です)

Мафия со мной ― это мой дом

俺とマフィア、これが俺の家

И если трап ― это криминал, то Lil Buda, сука, вор

このTrapが犯罪なら、リル・ブダはヤバい大泥棒

(вор (泥棒) という単語について調べて分かったんですが、ソ連時代以降、ロシアの犯罪組織のトップの一部は「вор в законе (規律ある泥棒)」って称号で呼ばれるそうです。……ということから、ворという語は「犯罪世界のエリート」的な意味合いで使用されることもあるみたいです (ウィキより)。なのでこの和訳でもただの泥棒じゃなくて大泥棒にしたほうがいいかな?と思いました)

 

[Chorus]

Украл её сердце, я бандит

彼女の心を盗んだ、俺は泥棒

Мой малой ― бандит, он щас сидит

仲間はギャング、今はじっとしてる

Мой батя ― бандит, он был убит

父さんもギャングだった、殺されたんだ

Мой block не спит, он просыпается в Eclipse

俺のシマは眠らない、影に蝕まれると目を覚ます

Украл её сердце, я бандит

Мой малой ― бандит, он щас сидит

Мой батя ― бандит, он был убит

Мой block не спит, он просыпается в Eclipse

 

・おわりに

今回、なんか言い回しとかがムズかったんで結構いろんな部分の解釈をロシア人に教えてもらったんですが、人によって解釈が違う箇所があったりもしてそもそも理解するのが難しいタイプのリリックなんだろうな~とうっすら思いました。とても難しかった。

 

アルバム本当に良いからぜひフルで聴いてみてください。推しトラックは10、12、20です!